Япония 1678: Спафарий о Япан-острове

0

Николай Спафарий-Милеску (1635-1707) описание Японии второй половины XVII века завершил словами «совершено сие писание лета 7186, ноября в 13 день». Это старинное повествование описывает, каким было представление об Японии в 1678 году.

«Великий и славный остров Яппонский, как о нем пишут китайския земнописатели, начинается против устья Амуры-реки  и простирается далеко против китайского государства. Иногда же от китайского государства в Японский остров в двои сутки плавают. А от устья Амура далече стоит, и того еще неведомо, а оказуется же, что недалече расстоянием есть оной остров. Ибо многая островы малыя с гор видятся от усть Амуры, от берегу морского, как о том сказывали в прежних временах иноземцы казаки, которые зимовали на усть Амуры. И тогда ходили гиляки с устия Амура на те островы, и привезли самой доброй кости рыбей светлой, и китайския котлы и иныя признаки многия, что те народи знаются с китайцами и с японцами. Сказывали же они иноземцы, что на тех островах множество живет народа самоволного, как и японцы.

Пишут же о сем острове, яко величиною сей остров в длину будет болши 1000 верст, а в ширину 200 верст болших. И хотя великия снеги и стужи на том острове бывают, однакожде со сто мест таких обретается, где копают и делают серебро, и оттоле в Китай приходит.
А прежде сего того острова во Европе не знали, пока не объявили о нем португанцы [португальцы] сицевым [таковым] образом. Из восточной Индии португалской большой корабль с торгом хотел итьти в Китай, и будучи на мори, великая буря учинилась. И неволею принесло к тому яппонскому острову. И как пришли к берегу того острова, начали торговать с японцами и познаватися, и по малу поселились некоторые от езуитов, которые уже с того времени на том острове веема умножились, и нет никакого знатного местечка, чтоб во оно [в нем] не было езуитов.

Владеется же сей остров от разных ханов, и всякой имеет свою страну и городы. Болши же всех тех хан, посреди того острова жителствуяй в некоем городе, Масако нарнцаемом, во всем же сем острове до 50 ханов имеется. Народ сего острова зело храбр сухим путем [на суше] и на мори. Капища же вси имеют идолския и зело многия, на горах построены аки [словно, как] монастыри некия, и в них многия тысящи их старцов обретаются, которые живут в великом воздержании.

Яппонские жители наипаче из китайцов суть, которые пременили свой обычай на разность, многие же суть тамо и от мунгалцов, которые, пришед тамо [придя туда], умножились, и то видно по всему, что яппонцы волосы бреют как и мунгалы, хохлы оставливая. Такожде [так же] и бороды щиплют, как мунгалцы же, которых дел у китайцов отнюдь никогда не бывало.
Такожде и яппонцы в наречиях своих мешают литеру добро и рцы, которые у китайцов отнюдь не пишут и не говорят, а что же   р   литеру никакими мерами китайцы не обыкают говорить. Язык яппонской веема разнится от китайского языка, а что же веру, учение и писмо все от китайцев взяли, точию в писме много прибавки японцы учинили разлучения ради свойственного языка. Платье у них носят такое же, как старые китайцы носили, платье широкое, с долгими и широкими рукавами.

Япония 1855: записки священника Василия Махова
Япония 1855: климат, дома, убранство
Япония 1855: внешность и одежда японцев
Япония 1855: трапеза, манеры, праздники
Япония 1855: храмы, бонзы, свадьба и похороны

Как то нецыи [некоторые авторы] пишут, что от китайских ссылных людей начались жители японские, и то все ложно, понеже нигде китайцы о том не пишут так. Пишут же о том нецыи, что славный и храбрый Ксий царь, послежде того, как покорил все китаи, и воевал мунгалов и иных порубежных государств, тогда послал паки караваны морския, и воевал все островы морския и самую Индию. И как видял себе [увидел себя] в толиких победах, в частии [счастии] же и славе, начал думати, как бы сыскати себе корень какой или лекарство, чтобы ему никогда не умрети, однакоже ничего не получил. Многократно же о сем и ныне честные люди китайские всуе [напрасно] труждаются, понеже [поскольку] они не чают воскресению мертвых быти.

Потом же паки при оном Ксии царе был некий воевода морских войск, который по случаю ходил в Японской остров и [увидел], яко та земля хорошая и не многая в нем живут мужики. И тако той умыслил обмануть Ксия царя китайского, и себе зделать имя царское, и царство вечное себе получите и, пришед к царю, сказал, что он нашел на мори далече остров некий, землю новую, в которой подлинно может сыскатися лекарство тое, которое делает людей бессмертных.

Точию-де подлежит дать триста молодцов и триста девиц, понеже от Бога тако постановлено есть, что без столка молодцов и девиц невозможно найти такого лекарства. И тако Ксий царь сим словесем оного воеводы веема поверил, понеже зело склонен был к тому делу, и боялся смерти, аки врага великого, и для того тот час велел тому воеводе караван морской делать, и собрать войско и тех молодцов и девиц, и ехати споспешением.

Той же воевода, взяв войско и тех людей, поехал в страну сию и, не обыскав лекарства, начал точию городы строить и селитися в такой среброродной и плодовитой земли, и тако стал он первый хан японской, и от того умножилось сие государство.
После же того времени ханы японския начали посылати послов своих с поминками к китайскому хану, а как калмыки взяли Китай, тогда послали войско и на японцов, однако же они крепко оборонялись и победили калмыков и к себе отнюдь не допустили.

Потом напоследок послами своими поругались японцы над китайцами, что они недостойны царства своего хранити. И тако с того времяни меж китайцами и японцами великая вражда и великия войны началися, а наипаче корейское государство японцы разорили в той войне, когда была меж калмыками и японцами, о которой упоминая, Венецианин  пишет в книге своей.

Япония 1904 год: острова и горы
Япония 1904 год: климат, флора, фауна
Япония 1904 год: дома, люди, стихия
Япония 1904 год: быт и семья
Япония 1904 год: грамотность
Япония 1904 год: религия
Япония 1904 год: микадо Муцухито

Имя японское свойственное есть китайское, понеже китайцы именуют их Гепуен, и они такожде именуются Гёпуен, сиесть восход солнца, или первое место солнца. Именуют же китайцы Яппонию для того тако, что то государство последнее есть всех иных государств и знатнеишое к востоку, ибо от туду солнце восходит на Китай. Прежде же сего китайцы не чаяли, что их государство одно есть на свете, а про Японию и не ведали.
Венецыанин же именует их по-калмыцки зипанери, а китайцы имянуют Гекве, по имяни того морского воеводы. Такожде и иначе называют Ивуку, сиесть варвары, и сим именем поругаются им. Ныне же точию из Японского острова  ходят для торгу в порубежныя китайския городы, а далее не ходят, португанцы же ходят и торгуются с ними.

***
Фрагмент текста воспроизводится по изданию:
Вести о Япан-острове в стародавней России и другое.
М. Языки славянской культуры. 2005
Иллюстрация: японская гравюра, интернет

***
ИНТЕРЕСНО: СОВРЕМЕННАЯ СЕРИЯ
Вьетнам: интересные истории
Япония: интересные истории
Япония: первоосновы бизнеса
Япония: особенности рекламы
Япония: визитная карточка
Япония: офисный дресс-код
Япония: один день в офисе
Япония: письмо в деловой культуре
Япония: школьная форма
Япония: молодежный стиль

***
ВЬЕТНАМ: ДАОССКИЕ ЛЕГЕНДЫ О БЕССМЕРТНЫХ
Вьетнам: глава бессмертных Тьи Донг Ты
Вьетнам: первая государыня Лиеу Хань
Вьетнам: женитьба на бессмертной Зянг Хыонг
Вьетнам: красавица на Волшебных Небесах