Вьетнам 1835: записки китайца об Аннаме

0

Автор записок об Аннаме — китаец Цай тин лань. Ученый автор, при переезде из Фу цзяни на остров Формозу, в 1835-м, году, был занесен бурею на берега Аннама (Кохинхины). Подобные случаи повторяются не редко, и Аннамское правительство каждый раз озабочивается возвращением китайских мореходцев на родину; но при этом существует закон, по которому купцы и простолюдины, потерпевшие крушение или занесенные бурею, препровождаются в Китай сухим путем, а чиновников и ученых отправляют морем на казенном судне.

Последний способ признается более почетным и удобным, а вместе с тем он, без сомнения, имеет в глазах подозрительного Аннамского правительства еще то важное преимущество, что этим предупреждается возможность слишком близкого знакомства образованных Китайцев с внутренними частями страны. Нашему путешественнику, получившему при экзаменах в г. Фучжоу ученую степень кандидата, приходилось, следовательно, возвращаться в Китай морем. Но воспоминание о бедствиях, которые он претерпел во время первого своего морского путешествия, побудили, его заявить свое убедительное ходатайство пред Аннамским правительством о дозволении ему ехать сухим путем. После некоторых колебаний, на просьбу Китайца последовало разрешение.

Таким образом Цай тин ланю удалось совершить путешествие по стране малоизвестной, и, как образованный наблюдатель, он сообщает о своих путевых впечатлениях.

ЗАПИСКИ КИТАЙЦА ОБ АННАМЕ В 1835 ГОДУ
Вьетнам 1835: государь и чиновники
Вьетнам 1835: солдаты губернские и уездные
Вьетнам 1835: правосудие, нравы, налоги
Вьетнам 1835: тренировка боевых слонов
Вьетнам 1835: семейный уклад, развод, наследство
Вьетнам 1835: жилища, трапеза, праздники
Вьетнам 1835: торговля, земледелие и товары

Перевод с китайского на русский язык был выполнен иеромонахом Евлампием. Записки китайца об Аннаме на русском языке были опубликованы в Восточном Сборнике в 1877 году.

Разбивка оригинального текста сочинения на тематические фрагменты и их описательные названия сделаны редакций «Бизнес и отдых» для удобства восприятия современного читателя. В XIX веке южная часть Вьетнама официально называлась Кохинхина, центральная часть — Аннам, северная — Тонкин.

***
Фрагмент текста воспроизведен по изданию:
Записки китайца об Аннаме // Восточный сборник, Том 1. СПб. 1877
Фото: интернет

Вьетнам 1882: по реке от Вунгтау до Сайгона
Вьетнам 1882: отели Сайгона и их постояльцы
Вьетнам 1882: прогулка по улицам Сайгона
Вьетнам 1882: люди, внешность, одежда, нравы
Вьетнам 1882: покупки в Сайгоне и носильшики
Вьетнам 1882: сайгонская стража, войска и казармы

×××××
Япония 1882: кто такие курума и дженерикши
Япония 1882: замечательные черты городов
Япония 1882: мужское и женское платье
Япония 1882: носки, сокки и гета японцев
Япония 1882: вокзал и путешествие по железной дороге
Япония 1882: прическа, шпильки, веер и зонтик
Япония 1882: о миловидности японских женщин
Япония 1882: внешние данные японцев

×××××

ВЬЕТНАМ: РЕТРО СЕРИЯ — XIX ВЕК
Вьетнам: Кохинхина в 1826 году
Вьетнам: Кохинхина в 1858 году
Тонкин 1883 год: люди и нравы
Тонкин 1883 год: дары земли, ярмарки, налоги
Тонкин 1883 год: о повстанцах и разбойниках
Тонкин XIX век: приключения Дюпюи
Вьетнам: ботанический сад Сайгона в 1891 году

×××××

ЯПОНИЯ: РЕТРО СЕРИЯ
Япония XIII век: Марко Поло об острове Чипунгу
Япония IX в: Фудзияма Ки
Япония 1678: Спафарий о Япан-острове
Япония 1804: дневники И.Крузенштерна
Япония 1805: голландцы и англичане в очерке И.Крузенштерна
Япония 1812: записки флота капитана Головнина
Япония 1855: записки священника Василия Махова

×××××

ИНТЕРЕСНОЕ: СОВРЕМЕННАЯ СЕРИЯ
Япония: 33 интересные истории прошлого и настоящего
Япония: визитная карточка
Япония: рейтинг бизнеса 2017
Вьетнам: 33 сказки и легенды
Вьетнам: 91 история – от мифов до дипломатии
Вьетнам: 22 истории про Тэт
Вьетнам: 10 вкусных историй