Вьетнам: рассказ о бетеле

0

В древние времена у государя был сын необычайной силы и огромного роста. Отец дал ему имя Као, что означает «Высокий», и стало оно его родовым именем. Као родил двоих сыновей, похожих один на другого, словно две капли воды; старшего нарекли Тэн, младшего — Ланг. Когда одному исполнилось восемнадцать лет, а другому семнадцать, родители их умерли, и братья поступили в ученье к даосу Лыу Хюйену.

А в доме сородичей Лыу была дочь лет семнадцати или восемнадцати по имени Лиен. Приглянулась она братьям, и оба решили на ней жениться. Девица же, не зная, кто из них старше, подала им миску похлебки и одну пару палочек на двоих. Младший, понятно, уступил палочки старшему, чтобы тот поел первым. Тут девица пришла к родителям и попросила выдать ее за Тэна, старшего брата.

После женитьбы Тэн не мог, как бывало, проводить все время с братом и стал с ним вроде менее ласков. Ланг сокрушался, решив, будто из-за жены Тэн и думать о нем забыл, и, не простившись, не сказав никому ни слова, ушел, из дому и отправился восвояси. Но посреди леса встретилась ему глубокая быстрая речка; лодки для переправы он не нашел, зарыдал с горя и умер, обернувшись деревом подле речного устья.

Старший брат хватился младшего, не нашел его и отправился на поиски. Прибрел он к речке, рухнул наземь у того самого дерева и умер, оборотившись камнем, прильнувшим к древесным корням.

Жена пошла искать мужа, дошла до того места, упала на землю, обвила камень руками и умерла, сделавшись ползучим растением с горько пахнущею листвой. Побеги его оплели и дерево и камень. Отец ее с матерью бросились искать свое дитя, пришли туда и, безмерно скорбя, поставили поминальный храм — миеу, потом воротились домой.

Ночью явились им во сне оба брата, поклонились, сложив на груди ладони, и сказали:
— Свято берегли мы братские узы. Переступив их, мы не смогли жить долее, а из-за нас погибла и ваша дочь. Но вы не призвали на нас кару, да еще и построили храм в память о нас.

Потом заговорила их дочь:
— Вы родили меня, растили и пестовали, а я ничем не воздала вам за великие ваши заботы. А недавно, забыв обо всем, кроме супружеских уз, исполнила я до конца долг жены, но нарушила, увы, дочерний долг. Смею ли умолять о прощении?

— Ах, дети, — отвечали сородичи Лыу, — вы соблюли братскую верность и супружеский долг. За что ж нам на вас гневаться? Бытие и небытие двуедины, — продолжали они, — не лучше ли поскорей отойти в вечность и не терзаться попусту печалью и горем! Тамошний люд воздавая хвалу преданным братьям и верным супругам, приносил в миеу дары и возжигал курения.

Также интересно:
Вьетнам: тайны лунно-солнечного календаря
Вьетнам: традиционная медицина юга
Вьетнам: названия улиц
Вьетнам: традиционные сладости
Вьетнам: детские имена

Однажды, — случилось это в седьмом или восьмом месяце, когда еще не спала жара, — государь наш Хунг объезжал свои владения и остановился на отдых в прохладной тени у храма. Увидел он дерево с густою кроной и опутавшие его ползучие побеги, сорвал плод дерева и лист с лианы, положил их в рот, разжевал и сплюнул слюну на камень. Послышался приятный запах, и на камне проступило красное пятно. Тотчас государь Хунг велел обжечь этот камень, взял известь и стал жевать ее вместе с плодом дерева и листом лианы. Он ощутил сладостный вкус и благоуханный запах; губы его заалели, на щеках показался румянец.

Государь Хунг понял: всему этому нет цены, и захватил с собою листья, плоды и известь. Дерево это, растущее повсюду, именуется ареком, есть везде и ползучее растение — бетель, и камень-известняк. С тех пор у нас, в стране Юга, всякий раз, когда сходятся гости на свадьбу или иной великий или малый праздник, перво-наперво подаются плоды арека, завернутые вместе с известью в листья бетеля. Вот откуда взялось дерево арек.

***
Из книги «Дивные повествования земли Линь-нам»
Перевод с вьет.яз: М.Ткачев

***
ВЬЕТНАМ: МИФЫ, ЛЕГЕНДЫ И ПРЕДАНИЯ
Вьетнам: рассказ о бетеле
Вьетнам: рассказ о новогодних пирогах
Вьетнам: рассказ о тяжбе в Драконьих чертогах
Вьетнам: история мыши-оборотня
Вьетнам: рассказ о земном воплощении Разливателя чая
Вьетнам: рассказ о духе деревни Фу-донг

Вьетнам: Высокородные и победоносные воительницы Чынг
Вьетнам: Полководец Нго Куиен (899-944)
Вьетнам: Император Ли Тхай То (974-1028)
Вьетнам: Император Ли Тхай Тонг (1000-1054)